Русский English Deutsch

ООО ТА «ДжейБиЭс»

346480, Ростовская область, р.п. Каменоломни ул. Энгельса 47 «В» 

Тел:+7 (918) 529-09-62, +7 (903) 437-42-26,

Полезные статьи

Ковчег завета - миф и реальность (ОУИ Израиль). Часть 2

Поисками Ковчега занимались многие — крестоносцы, тамплиеры, иезуиты,

масоны, авантюристы и военные, но пока не повезло никому. И если для большинства местонахождение библейского Ковчега пока остается загадкой, то в эфиопском городке Аксум даже ребенок прекрасно знает, где находится утерянная святыня.

Французский языкТогоИзраиль 

Ковчег завета - миф и реальность (ОУИ Израиль). Часть 1

Есть исторические загадки, решением которых занимаются и профессионалы, и любители, и даже те, кто лишь краем уха слышал о существовании проблемы. Есть загадки, настолько интересные и удивительные, что не пытаться их разгадать может лишь человек, совершенно не любознательный, живущий лишь сегодняшним днем.

Одна из таких загадок — судьба ковчега Завета, в которой переплелись мифы и

достоверность, пустыня и оазисы, Израиль и Ханаан, жизнь и смерть, земля и небо.

ТогоИзраильлев 

1 комментарий

От Вавилонской башни до наших дней (часть 2)

Следующий толчок для переводческой практики дало развитие книгопечатания. До того момента, все трактаты переписывались вручную. Так происходило искажение смысла написанного, а перевод носил вольный характер. Поэтому появлялось множество трактовок одного и того же текста, которые впоследствии давали повод для разного рода интриг. Но именно печатное слово смогло породить целую плеяду теоретиков и философов, развивающих переводческое дело в Европе. А уже в XVII веке, лингвистическая деятельность была предметом изысканий самых выдающихся личностей той эпохи. В тот период появилось такое понятие, как дословный перевод.

Того 

2 комментария

← Ctrl 12